Atlantyca Entertainment has scooped up book deals for its Code Lyoko and Ulysses Moore properties.
Spanish-language publisher Alfaguara has signed on to publish two new Spanish-language titles in the Code Lyoko book series: "Code Lyoko 3: The Return of the Phoenix" and "Code Lyoko 4: The Army of Noting" throughout Spain and Spanish-speaking countries. The new deal follows Alfaguara's successful launch of "Code Lyoko 1: El Castillo Subterráneo" and "Code Lyoko 2: La Ciudad Sin Nombre" earlier this year, which ranked as top 10 best sellers.
The Code Lyoko book series is loosely based on the animated television series first introduced to teen audiences in 2003 and continues to maintain a strong and loyal following in 100 countries. To date, the books' translation rights have been sold in 11 languages, including simplified and traditional Chinese, Polish, Catalan, Spanish, Basque, French, Dutch, Brazilian Portuguese, Russian and Italian.
Meanwhile, Japanese publisher Gakken has been granted the Japanese-language translation rights for its Ulysses Moore book series by Pierdomenico Baccalario, published in Italy by Edizioni Piemme. Under the new agreement, Gakken plans to release the entire six-book Ulysses Moore mystery and adventure series this month in Japan. The titles include: "The Door to Time," "The Shop of Long Lost Maps," "The House of Mirrors," "The Island of Masks," "The Stone Guardians" and "The First Key."
"With 1.5 million copies in 19 languages sold worldwide, Ulysses Moore has proven to be one of the most interesting properties in Atlantyca's portfolio in terms of universal appeal," says Claudia Mazzuco, Atlantyca Entertainment's chief executive officer. "We think the Japanese marketplace is absolutely ripe for this incredible franchise and look to Gakken to satisfy the ever-growing interest among Japanese girls in the handsome creator of Ulysses Moore."